Behind the Curtain March 2026
Hello, fellow theater lovers! March seems to have come in like a lamb this year, so we hope you are all enjoying the sunshine during the day. And a warm theater in the evening, once the sun stops its magic. If you need some ideas to help you hang on to that warmth, keep reading!
The Show Must Go On
A cottage in the woods.
A girl lost in the night.
A terrible game.
Step into a dark 90s thriller where nothing is ever what it seems.
Content Note: This show contains adult themes, very strong language, and potentially disturbing situations. Audience discretion is advised.

If you’re looking for a cultural night out, Brno’s welcoming English-friendly theater scene has something to offer.
These upcoming shows will have English surtitles:
Smokeout/Vykouření
When: 8 March
Where: Husa na provázku
Memory Burn/Rozložíš paměť
When: 9 March
Where: HaDivadlo
Dynasty (Lehman Trilogy)/Dynastie
When: 18 March
Where: Husa na provázku
Pictures from the Insects’ Life/Ze života hmyzu
When: 21 March
Where: Mahen Theatre
Darwin & co.
When: 29 March
Where: Husa na provázku
If you're interested in being a part of a play in English yourself, check out the auditions for Sleeping Disorders.
Waiting in the Wings
A report from the director of Boiled Heads:
The opening weekend of Boiled Heads brought two very different performances, each with its own atmosphere. Saturday evening was sold out, and both audiences met the play with an intensity that matched the energy on stage.
What has struck me most, watching the production unfold in front of a live audience, is how the tone shifts with each performance. The more I see it, the sadder I feel towards the characters. What initially lands as sharp, confrontational comedy increasingly reveals something more tragic underneath. Moments that drew uneasy laughter on opening night have begun to feel darker, even frightening. The play deepens as it continues to breathe in front of an audience.
That is one of the privileges of live theater: it is not fixed. The actors are already exploring new dynamics that emerged during the opening weekend, allowing scenes to stretch and tighten in unexpected ways.
The final two performances will be the last chance to see this staging, and perhaps the only remaining opportunity to experience the play in English. It remains an intense evening – unsettling, darkly comic, and, at times, genuinely heartrending.
A report from the director of Professional Foul:
I'm very excited to be directing Professional Foul. Open auditions for this play by the late (Czech-born) playwright Tom Stoppard were held 27 February, and a fantastic number of actors, both new and experienced, showed up to try out. The next three months will be spent preparing this story of dons and dissidents, sports stars and StB agents, set in 1977 Czechoslovakia. Performances will be at the end of May. Expect updates and peeks behind the scenes in Czech Theater's upcoming newsletters.
If you're in Brno, the Moravian Museum has an exhibition through April 19 about the philosophy professors who secretly taught dissidents here in the 1970s and 1980s (with interesting connections to Czech theater!).
Intermission
Alfréd Radok (1914-1976) was a Czech director. The Alfréd Radok prize for best original play is named in his honor.
In the Spotlight
This month, we’re shining the spotlight on Nela Kinclová from the Czech Republic.
🎭 When did you first get involved in Czech Theater?
At the beginning of 2023. At the time, I had been taking acting lessons for about a year, alongside a few foreigners living in Brno. It was a similar setting to Czech Theater, really. One of the members of the acting lessons told us about auditions for a play called The White Disease. As a Czech native, I was surprised to see that the play would be performed in English and that I might have a chance to be in it. I pushed my fears aside and auditioned for a role. Luckily, I got a part. It was a scary but great experience. Since then, I've gone to almost every audition and performed in various plays, and it's been an unbelievable experience.

🎭 Do you have a favorite line from a play that Czech Theater has performed?
I can't think of any specific lines, but they're usually the silly, nonsensical ones. Every play has a few lines that stick with you. They're quotable and make you laugh for a while. Some of my favorites are definitely in our current play, Boiled Heads!

🎭 Do you have any pre-performance routines or superstitions?
It depends on what I'm playing at the moment. If I'm playing someone who's far from who I am as a person, for example. I try to see through the eyes of the character, feel the emotion, and think of the backstory. I make up scenarios and so on. And I don't really have any superstitions. I just need a calm, non-social day before I perform.
🎭 Can you share with us any funny or unexpected onstage/backstage mishaps or memories?
There are so many! But the best ones are best kept between those who were there to see them. If I had to give one example, though... I really enjoyed rehearsing and performing Fast & Furiants. I have many memories from that time. It was a lot of fun, especially with such a large cast. There was a bit of drama, too, ha ha. But really, some of my most memorable moments are always with the cast. We have great conversations, joke around, play music, and sing or dance along. It's a comfortable space, and you can tell.
🎭 What do you like most about being part of Czech Theater?
The community. That’s what immediately comes to mind for me, if you couldn’t tell from my answers by now. It’s not just a free-time club. It’s the people, who truly care about each other. There’s so much support and life. It’s fun and it’s very comfortable and family-like. It’s a place to be.

A Tough Act to Follow

A man and a woman have a conversation at a train station. In a relationship that isn't moving, waiting for a train that isn't coming, in a country nobody can leave, the question "Where are we going?" takes on a different meaning. Czech Theater presented Josef Topol's Cat on the Rails, written in 1964 and translated into English by George and Christine Voskovec.